The comedy icon sounds off on parenting with her French wife, the perils of public bathrooms and why she's tired of going high when others go low.
L'icône de la comédie parle de la parentalité avec sa femme française, des dangers des toilettes publiques et de la raison pour laquelle elle en a assez de se défoncer quand les autres se dégradent.
코미디 아이콘이 무대에 올라 프랑스인 아내와의 육아, 공중화장실의 위험성에 대해 불만을 털어놓고, 상대가 저급하게 굴 때도 품위 있게 대하는 게 지겨워진 이유도 밝힌다.
Культова комікеса розповідає про виховання дітей зі своєю дружиною-француженкою, небезпеки громадських туалетів і чому вона втом...
Slavná komička popíše, jak s francouzskou manželkou vychovává děti, upozorní na úskalí veřejných záchodků a povzdychne si, že by někdy byla ráda taky trochu potvora.
这位喜剧泰斗大肆畅谈她与法籍妻子的育儿经、公共厕所的危险,以及为何实践“以德报怨”有够累。
ספיישל סטנד-אפ חדש של הקומיקאית, שמגיע אחרי "וונדה סייקס: לא נורמלי" שהיה מועמד לפרס אמי. הפעם מדברת הקומיקאית המוערכת על ההורות עם בת...
El ícono de la comedia habla sobre la maternidad con su esposa francesa, los riesgos de los baños públicos y de por qué está harta de elevarse cuando otros se rebajan.
A icónica humorista conta histórias sobre como educa os filhos com a sua mulher francesa, os perigos dos WC públicos e como está farta de não descer ao nível dos outros.
這位喜劇泰斗大肆暢談她與法籍妻子的育兒經、公共廁所的危險,以及為何實踐「以德報怨」有夠累。