没有通天本领也能踏上取经路?小猪妖决定离开浪浪山,和蛤蟆精、黄鼠狼精、猩猩怪组团取经。西行路上,小妖怪们将遇到怎样的考验?最终他们又能否实现心愿,活成自己喜欢的...
The Little Pig Yao decides to leave Langlang Mountain to join the pilgrimage. On the journey west, what trials will the little monsters face? In the end, will they achieve their dreams and live as they truly desire?
浪浪山的野生小豬妖一心想進大王洞,卻因為一次意外得罪了大王,無奈之下他被迫離開浪浪山,與發小蛤蟆精、黃鼠狼精、猩猩怪組成“草根取經團”,假扮唐僧師徒搶先前往西天...
沒有通天本領也能踏上取經路?小豬妖決定離開浪浪山,和蛤蟆精、黃鼠狼精、猩猩怪組團取經。西行路上,小妖怪們將遇到怎樣的考驗?最終他們又能否實現心願,活成自己喜歡的...
Маленький поросёнок Яо решает покинуть гору Лангланг, чтобы присоединиться к паломничеству. С какими испытаниями столкнутся мале...
Tiểu Heo Yêu quyết định rời núi Lang Lang để tham gia cuộc hành hương. Trên hành trình về phương Tây, những chú tiểu quái vật sẽ phải đối mặt với những thử thách nào? Cuối cùng, liệu ...
El pequeño demonio cerdo decidió abandonar la Montaña Langlang y formar un equipo de base con el demonio sapo, el demonio comadreja y el demonio gorila, para emprender el viaje hacia el oeste.
El pequeño demonio cerdo decidió abandonar la Montaña Langlang y formar un equipo de base con el demonio sapo, el demonio comadreja y el demonio gorila, para emprender el viaje hacia el oeste.
O pequeno porco Yao decide deixar a montanha Langlang para se juntar à peregrinação. Na jornada para o oeste, que provações os monstrinhos enfrentarão? No final, eles conseguirão realizar seus sonhos e viver como realmente desejam?