The two pigs building houses of hay and sticks scoff at their brother, building the brick house. But when the wolf comes around and blows their houses down (after trickery like dressing as a foundling sheep fails), they run to their brother...
Quem tem medo do lobo mau?, responderam prontamente os dois primeiros irmãos enquanto construíam as suas casas, uma feita de palha e a outra de madeira. Mas quando o Lobo se zanga e sopra , mandando abaixo as suas casas, os irmãos buscam...
Trois petits cochons construisent respectivement des maisons de paille, de bois et de briques. Le grand méchant loup détruit en soufflant les deux premières avant de se heurter à la solidité de la troisième dans laquelle se sont réfu...
Los tres cerditos vivían en el bosque con su madre hasta que se hicieron mayores. Uno se hizo una casa de paja trabajando pero un día apareció el lobo y al no abrirle se la tiró. El segundo cerdito la hizo de madera y cuando la hubo t...
Die drei kleinen Schweinchen bauen Häuser, jedes aus einem anderen Material. Der böse Wolf kommt vorbei und bläst das Strohhaus und das Stockhaus weg. Nur das Backsteinhaus kann der Wolf nicht zerstören.
Старая, добрая сказка о трех поросятах. Два поросенка, смастерившие себе дома из палочек и сена, смеялись над своим старшим братом, ...
Os dois porquinhos construindo casas de feno e varas zombam de seu irmão, construindo a casa de tijolos. Mas quando o lobo chega e derruba suas casas (depois de truques como se vestir como uma ovelha enjeitada), eles correm para a casa de ...
Две мързеливи прасенца решават да си построят къщички от клечки и кал, а трудолюбивото им братче запретва ръкави и си построява тух...
Tässä Oscar-palkitussa lyhytelokuvassa kolme pientä porsasta rakentavat jokainen oman talonsa: yksi oljesta, yksi risuista, yksi sudenkestävistä tiilistä. Iso Paha susi tulee ja puhkuu kumoon olki- ja risuasumukset. Kaikki kolme porsa...
三只小猪大宝、二宝和三宝要建房子了。懒惰的大宝选择了用茅草建房子,因为那样省力;同样懒惰的二宝选择了用木头建房子,因为那样不必多花多少力气就可以建一座结实的房子...
Üç Küçük Domuzcuk, biri samandan, biri sopadan ve biri kurt geçirmez tuğladan evler yaparlar. Büyük Kötü Kurt gelir, samandan ve sopadan evleri yıkar. Üç domuzcuk da, Pratik Domuz'un yıkılmaya karşı dirençli tuğla evine ...
De tre små grisarna bygger varsitt hus, med olika material. Två av dem väljer att bygga sina hus av halm respektive pinnar. De går sedan till sin bror och retar honom för att han har valt att bygga ett tegelhus. Men när vargen kommer ...
שני החזירזירים בונים בתים מחציר וענפים, הם לועגים לאחיהם שבונה בית מלבנים. אבל כשהזאב מגיע ומעיף את בתיהם, הם בורחים לבית של אחיהם. ו...
Los tres cerditos vivían en el bosque con su madre hasta que se hicieron mayores. Uno se hizo una casa de paja trabajando pero un día apareció el lobo y al no abrirle se la tiró. El segundo cerdito la hizo de madera y cuando la hubo ter...
Τα δύο γουρουνάκια που χτίζουν τα σπίτια τους με άχυρα και ξύλα κοροϊδεύουν τον αδερφό τους που χτίζει το δικό του σπίτι με τούβλα. ...
Trójka świnek postanawia wybudować dla siebie dom. Każda z nich pracuje sama, wykorzystując do budowy materiały, które uznały za odpowiednie. Pierwsza z nich tworzy chatkę ze słomy, druga z drewna, a trzecia, najbardziej pracowita...
아카데미 상을 받은 이 단편에서, 아기 돼지 삼 형제는 각자의 집을 짓는다. 하나는 짚으로, 하나는 나무로, 하나는 늑대를 막을 수 있는 벽돌로. 커다란 나쁜 늑대가 찾아와 초가집...
يقوم الخنازير ببناء بيوت من القش والأخشاب ويسخرون من أخيهم، الذي يبني منزله من الطوب. ولكن عندما يأتي الثعلب وينفخ ويطير منازلهم (بع...
三隻小豬各自用不同的材料搭建了一座房子:老大用了稻草,老二用了木棍,老三用了防狼入侵的磚頭。大壞狼來了,一口氣把稻草和木棍做的房子吹倒了,小豬們躲到了老三求實兒...
De twee varkens die huizen van hooi en stokken bouwen, spotten met hun broer, die een stenen huis bouwt. Maar als de wolf langskomt en hun huizen omver blaast (nadat een list als het verkleden van een vondeling als schaap mislukt), rennen z...