Spring has sprung in Rainbow City, and Wuzzle Wegg Day is right around the corner! But Bartleby's convinced that a Wegg-stealing monster is on the loose.
Έφτασε η Άνοιξη στο Ουράνιο Τόξο και το Κυνήγι του Αυγού είναι προ των πυλών! Μόνο που ο Μπάρτλμπι είναι πεπεισμένος ότι ένα τέρας π...
Le printemps est arrivé, et la fête du Coco Câlin n'est pas loin, mais Bartleby est convaincu qu'un monstre voleur de cocos rôde dans la cité Arc-en-ciel.
La Città Arcobaleno apre le porte alla primavera e alla festa degli ovetti decorati, ma Bartleby è convinto che un mostro voglia farne razzia.
Tavaszodik Szivárványvárosban, és közeleg a tojásvadászat napja! Bartleby azonban meg van győződve róla, hogy tojáslopó szörny garázdálkodik a környéken.
Do Duhového města přišlo jaro a Den vajovajcí se blíží závratnou rychlostí! Bartleby má ale za to, že kolem řádí příšera, která vajovajce krade.
무지개 왕국에 봄이 왔어요. 워즐 달걀의 날도 성큼 다가왔고요. 그런데 바틀비의 달걀은 어디로 사라진 걸까요. 무시무시한 괴물이 훔쳐 간 거라면, 정말 큰일인데!
春神降臨彩虹城,毛茸茸彩蛋節即將到來!然而,小黑深信有隻專偷彩蛋的怪物正在外遊蕩