Paris, summer 1960. Anthropologist and filmmaker Jean Rouch and sociologist and film critic Edgar Morin wander through the crowded streets asking passersby how they cope with life's misfortunes.
Paris, été 1960. L'anthropologue et cinéaste Jean Rouch et le sociologue et critique de cinéma Edgar Morin déambulent dans les rues bondées en demandant aux passants comment ils font face aux malheurs de la vie.
1960 年夏,巴黎。两位电影制作人在拥挤的街道上漫步,询问路人如何应对生活中的不幸。
París, verano de 1960. El antropólogo y cineasta Jean Rouch y el sociólogo y crítico de cine Edgar Morin deambulan por las calles abarrotadas preguntando a los transeúntes cómo afrontan las desgracias de la vida.
Parijs, zomer 1960. Antropoloog en filmmaker Jean Rouch en socioloog en filmcriticus Edgar Morin dwalen door de drukke straten en vragen voorbijgangers hoe ze omgaan met de tegenslagen van het leven.
Paris, verão de 1960. O antropólogo e cineasta Jean Rouch e o sociólogo e crítico de cinema Edgar Morin andam pelas ruas lotadas perguntando aos transeuntes como eles lidam com os infortúnios da vida.
Paris, 1960 yazı. Antropolog ve film yapımcısı Jean Rouch ile sosyolog ve film eleştirmeni Edgar Morin kalabalık caddelerde dolaşarak yoldan geçenlere hayatın talihsizlikleriyle nasıl başa çıktıklarını soruyor.
Παρίσι, καλοκαίρι 1960. Δύο κινηματογραφιστές περιπλανώνται στους πολυσύχναστους δρόμους και ρωτούν τους περαστικούς πώς αντιμετωπ...
1960년 여름 파리. 두 명의 영화감독이 붐비는 거리를 돌아다니며 지나가는 사람들에게 인생의 불행에 어떻게 대처하는지 묻습니다...
Paříž, léto 1960. Antropolog a filmař Jean Rouch a sociolog a filmový kritik Edgar Morin bloudí přeplněnými ulicemi a ptají se kolemjdoucích, jak se vyrovnávají s nepřízní osudu.